Loreena Mckennitt – The Mask and Mirror 1994 (remastered 2004)



Loreena Mckennitt – The Mask and Mirror 1994 (remastered 2004) 

Un rêve assombri par une nuit terrestre

S’accroche au croissant de lune
Une chanson sans voix dans une lumière sans âge
Chante à l’aube qui vient

Des oiseaux en vol appellent

Là où le cœur déplace les pierres
C’est là que mon cœur se languit
Tout pour l’amour de toi

A la peinture est accrochée à un mur de lierre
Niché dans la mousse émeraude
Les yeux déclarent une trêve de confiance
Puis il m’entraîne au loin
Où au fond du crépuscule du désert

Le sable fond dans les flaques du ciel L’
obscurité pose son manteau cramoisi
Tes lampes m’appelleront à la maison

Et ainsi c’est là que mon hommage est dû,
serré par le calme de la nuit
maintenant je te sens bouger
Et chaque souffle est plein
Alors c’est là que mon hommage est dû
Serré par le silence de la nuit
Même la distance semble si proche
Tout pour l’amour de toi

Un rêve obscurci sur une nuit terrestre
Accroché au croissant de lune
Une chanson sans voix dans une lumière sans âge
Chante à l’aube qui vient

Des oiseaux en vol appellent

Là où le cœur déplace les pierres
C’est là que mon cœur aspire
Tout pour l’amour de toi

Un fermier là-bas vivait dans le pays du nord
a hey ho bonny o
Et il a eu des filles un, deux, trois
Les cygnes nagent si bonny o
Ces filles ils ont marché au bord de la rivière
a hey ho bonny o
L’aîné a poussé le plus jeune dans
Les cygnes nagent si bon o

Oh soeur, oh soeur, priez, prêtez-moi votre main
avec un hey ho a bonny o
Et je vais vous donner une maison et atterrir
les cygnes nagent si bon o
Je ne vous donnerai ni l’un ni l’autre main ni gant
avec un hey ho a bonny o A
moins que tu ne me donnes ton propre véritable amour
les cygnes nagent si bonny o

Parfois elle coulait, parfois elle nageait
avec un hey ho et un bonny o
Jusqu’à ce qu’elle arrive à un barrage de meunier
les cygnes nagent ainsi bonny o

La fille du meunier, vêtue de rouge
avec un hey ho et un bonny o
Elle est allée chercher de l’eau pour faire du pain
les cygnes nagent si bonny o

Oh père, oh papa, ici nage un cygne
avec un hey ho et un bonny o
C’est très comme une femme douce
les cygnes nagent si bonny o
Ils l’ont placée sur la rive pour sécher
avec un hey ho et un bonny o
Il est venu un harpiste en passant par
les cygnes nagent si beau o

Il a fait des épingles de harpe de ses doigts juste
avec un hey ho et un bonny o
Il a fait des cordes de harpe de ses cheveux d’or
les cygnes nagent si beau o
Il a fait une harpe de son sternum
avec un hey ho et un bonny o
Et tout de suite, il a commencé à jouer seul
les cygnes nagent si bonny o

Il l’a apporté à la salle de son père
avec un hey ho et un bonny o
Et il y avait la cour, réunis tous
les cygnes nagent si bien o
Il a posé la harpe sur une pierre
avec un hey ho et un bonny o
Et tout de suite il a commencé à jouer seul
les cygnes nagent si beau o

Et là est assis mon père le roi
avec un hey ho et un bonny o
Et là-bas est assise ma mère la reine
les cygnes nagent si bien o
Et là est assis mon frère Hugh
avec un hé ho et un bonny o
Et par lui William, doux et vrai
les cygnes nagent si bien o
Et là est assis ma fausse sœur, Anne
avec un hey ho et un bonny o
Qui m’a noyé pour le bien d’un homme
les cygnes nagent si bonny o Par

une nuit sombre
la flamme de l’amour brûlait dans ma poitrine
Et par une lanterne brillante,
j’ai fui ma maison tandis que tout reposait tranquillement

Enveloppé par la nuit
et par l’escalier secret, je me suis rapidement enfui
Le voile cachait mes yeux
tandis que tout à l’intérieur restait silencieux comme les morts

Oh nuit tu étais mon guide
oh nuit plus aimante que le soleil levant
Oh nuit qui a joint l’amant
à l’être aimé
transformant chacun d’eux en l’autre

Sur cette nuit brumeuse
dans le secret, au-delà d’une vue si mortelle
Sans guide ni lumière
que celle qui brûlait si profondément dans mon cœur

Ce feu t’était m’a conduit
et a brillé plus fort que le soleil de midi
là où il attendait toujours
c’était un endroit où personne d’autre ne pouvait venir

Dans mon cœur battant
qui se réservait entièrement pour lui
Il s’endormit
sous les cèdres tout mon amour que j’ai donné
Et par les murs de la forteresse
le vent effleurait ses cheveux contre son front
Et avec ses doux main
caressait tous mes sens , il permettrait ,

je me suis perdu à lui
et posai mon visage sur mes amants du sein
et les soins et la douleur se troublèrent
comme le matin brouillard est devenu la lumière
Là , ils estompés parmi les lis juste
Là , ils grisés parmi les lis juste
Là, ils s’estompent parmi la foire aux lys

Ils sont rassemblés en cercles
les lampes éclairent leurs visages
Le croissant de lune se balance dans le ciel
Les poètes du tambour
maintiennent les battements de cœur suspendus
La fumée tourbillonne puis meurt

Veux-tu mon masque ?
veux-tu mon miroir ?
s’écrie l’homme au capuchon d’ombre
Tu peux te regarder
tu peux te regarder
ou tu peux regarder le visage, le visage de ton dieu

Les histoires se tissent
et les fortunes se racontent
La vérité se mesure au poids de ton or
Le des mensonges magiques éparpillés
sur des tapis au sol La
foi est évoquée dans le son du marché nocturne

Veux-tu mon masque ?
veux-tu mon miroir ?
crie l’homme au capuchon d’ombre
Tu peux te regarder
tu peux te regarder
ou tu peux regarder le visage, le visage de ton dieu

Les leçons sont écrites
sur des parchemins de papier
Elles sont portées à cheval depuis le Nil
dit la voix ténébreuse
Dans la lumière du feu, le cobra
jette la flamme d’un sourire séduisant

Voudriez-vous mon masque ?
veux-tu mon miroir ?
s’écrie l’homme au capuchon de l’ombre
Tu peux te regarder
tu peux te regarder
ou tu peux regarder le visage, le visage de ton dieu Les

étoiles tombaient profondément dans l’obscurité
tandis que les prières montaient doucement, pétales à l’aube
Et pendant que j’écoutais , ta voix semblait si claire
si calmement tu appelais ton dieu

Quelque part le soleil s’est levé, sur les dunes dans le désert
tel était le calme, je n’ai jamais ressenti avant
Était-ce la wuestion, tirant, tirant, tirant
dans ton cœur, dans ton âme, est-ce que tu y trouves la paix ?

Ailleurs une chute de neige, la première de l’hiver
couvrait le sol tandis que les cloches remplissaient l’air
Vous dans vos robes avez chanté, l’appelant, l’appelant, l’appelant
dans votre cœur, dans votre âme, avez-vous trouvé la paix là-bas ?
dans ton cœur, dans ton âme, y as-tu trouvé la paix ?

Bien-aimé, regarde dans ton propre cœur,
L’arbre saint y pousse;
De joie partent les branches sacrées,
Et toutes les fleurs tremblantes qu’elles portent.
Les couleurs changeantes de ses fruits
ont embelli les étoiles d’une joyeuse lumière ;
Le garant de sa racine cachée
A planté tranquillement dans la nuit ;
Le tremblement de sa tête feuillue
A donné aux vagues leur mélodie,
Et a fait épouser mes lèvres et ma musique,
Murmurant pour toi une chanson de sorcier.

Là, les Amours vont en cercle,
Le cercle enflammé de nos jours,
Gyring, spirant de long
en large Dans ces grands chemins feuillus ignorants ;
Se souvenant de tous ces cheveux secoués
Et comment les sandales ailées dardent,
Tes yeux se remplissent de tendresse ;
Bien-aimé, regarde dans ton propre cœur.

Ne regarde plus dans le verre amer
Les démons, avec leur subtile ruse,
Levez-vous devant nous quand ils passent,
Ou ne regardez qu’un peu ;
Car là grandit une image fatale
Que la nuit orageuse reçoit,
Racines à demi cachées sous les neiges,
Branches brisées et feuilles noircies.
Car toutes choses se transforment en stérilité
Dans le verre sombre que tiennent les démons,
Le verre de la lassitude extérieure,
Fait quand Dieu dormait dans les temps anciens.
Là, à travers les branches brisées, vont
Les corbeaux de la pensée agitée;
Volant, pleurant, allant et venant,
Griffe cruelle et gorge affamée,
Ou bien ils se dressent et raidissent le vent,
Et secouent leurs ailes déchiquetées : hélas !
Tes yeux tendres deviennent tout méchants :
Ne regarde plus dans le verre amer.

Bien-aimé, regarde dans ton propre cœur
L’arbre saint y pousse;
De joie partent les branches sacrées,
Et toutes les fleurs tremblantes qu’elles portent.
Se souvenant de tous ces cheveux secoués
Et de la façon dont les sandales ailées s’élancent,
Tes yeux s’emplissent de tendresse :
Bien-aimé, regarde dans ton propre cœur.

Maintenant mes charmes sont tous jetés,
Et quelle force j’ai est la mienne ;
Quel est le plus faible ; maintenant c’est vrai,
je dois ici être confiné par vous,

Ou envoyé à Naples. Ne me laisse pas,
puisque j’ai mon duché obtenu
et pardonné au trompeur, habiter
dans cette île bar par ton charme ;

Mais libère-moi de mes bandes
Avec l’aide de tes bonnes mains.
Doux souffle de la vôtre mes voiles
doivent se remplir, ou bien mon projet échoue,

Ce qui devait plaire. Maintenant je veux que les
Esprits imposent, l’art enchante ;
Et ma fin est le désespoir,
À moins que je ne sois soulagé par la prière,

Qui transperce pour qu’elle s’attaque à la
Miséricorde elle-même et libère toutes les fautes.
Comme vous seriez pardonné de vos crimes,
Que votre indulgence me libère.

LULLABY – Loreena McKennitt


LULLABY – Loreena McKennitt

O pour une voix comme le tonnerre et une langue
O for a voice like thunder, and a tongue

Noyer la gorge de la guerre!
To drown the throat of war!

– Quand les sens
– When the senses

Sont ébranlés, et l’âme est conduite à la folie,
Are shaken, and the soul is driven to madness,

Qui peut se tenir debout?
Who can stand?

Quand les âmes des opprimés
When the souls of the oppressedCombattez dans l’air troublé qui fait rage, qui peut tenir debout?
Fight in the troubled air that rages, who can stand?

Quand le tourbillon de fureur vient du
When the whirlwind of fury comes from the

Trône de Dieu, quand les sourcils froncés de son visage
Throne of god, when the frowns of his countenance

Conduisez les nations ensemble, qui peut se tenir debout?
Drive the nations together, who can stand?Quand Sin bat ses larges ailes sur la bataille,
When Sin claps his broad wings over the battle,

Et les voiles se réjouissant du déluge de la mort;
And sails rejoicing in the flood of Death;

Quand les âmes sont déchirées par le feu éternel,
When souls are torn to everlasting fire,

Et les démons de l’enfer se réjouissent des tués.
And fiends of Hell rejoice upon the slain.O qui peut se tenir debout?
O who can stand?

O qui a causé cela?
O who hath caused this?

O qui peut répondre au trône de Dieu?
O who can answer at the throne of God?

Les rois et les nobles du pays l’ont fait!
The Kings and Nobles of the Land have done it!

Ne l’écoute pas, ciel, tes ministres l’ont fait!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!

PENELOPE’S SONG


PENELOPE’S SONG

Un jour que l’écume sort des calendes et que le sablier abandonne la plage

Le seau est plus que périlleux sans la pelle

Pénélope au placard des confitures tire l’haleine

Pendant qu’Ulysse à fort à faire pour raisonner le foutu dieu plus têtu qu’une rancune

Le cheval de Troyes passe pas dans le sillon

Les Gorgones en bord de route tout le long font du stop

Jupe fendue et décolleté abyssal

A l’abri dans le coquillage me reste en corps de l’iode sans oursin

C’est bon pour faire entrer du bleu à chaque prise d’air dans le tuba de l’arc-en-ciel

Entre deux véroniques la muleta rentre ses cornes pour donner le sein à l’enfant qui reste.

Niala-Loisobleu – 17 Février 2021