Forgetting All My Troubles – Katie Melua


Forgetting All My Troubles – Katie Melua

Il y a un secret,
There’s a secret,

La fleur d’or sait quand tu tombes amoureux
The golden flower knows when you’re falling in love

Il y a un silence,
There’s a silence,

La fin des ténèbres se ressent quand tu chantes avec amour
The ending darkness feels when you’re singing with love

Se souvenir de la vie,
Remembering life,

Une bonne vie bénie.
A good blessed life.

j’oublie tous mes soucis
I’m forgetting all my troubles

J’oublie tous mes soucis.
I’m forgetting all my troubles.Il y a un été,
There’s a summer,

Un cœur glacé rappelle
A frozen heart recalls

Quand tu respires avec amour
When you’re breathing with love

Il y a un chemin,
There’s a pathway,

La bougie d’argent brille
The silver candle shines

Quand tu vois avec amour
When you’re seeing with loveSe souvenir de la vie,
Remembering life,

Une bonne vie bénie.
A good blessed life.

j’oublie tous mes soucis
I’m forgetting all my troubles

J’oublie tous mes soucis.
I’m forgetting all my troubles.Il y a un frémissement,
There’s a quivering,

La forêt éveillée donne
The waken forest gives

Quand tu danses avec amour
When you’re dancing with love

Il y a un bourdonnement,
There’s a humming,

Les gouttes de pluie de diamant bourdonnent
The diamond raindrops hum

Quand tu es fou d’amour
When you’re crazy with love

Se souvenir de la vie, une bonne vie bénie.
Remembering life, a good blessed life.

j’oublie tous mes soucis
I’m forgetting all my troubles

J’oublie tous mes soucis.
I’m forgetting all my troubles .

Oh.
Oh.

Oh…
oh…

If You Were a Sailboat – Katie Melua


If You Were a Sailboat – Katie Melua

Si tu étais un cow-boy je te suivrais
If you were a cowboy I would trail you

Si tu étais un morceau de bois, je te clouerais au sol
If you were a piece of wood I’d nail you to the floor

Si tu étais un voilier je t’embarquerais jusqu’au rivage
If you were a sailboat I would sail you to the shore

Si tu étais une rivière je te nagerais
If you were a river I would swim you

Si tu étais une maison je vivrais en toi tous mes jours
If you were a house I would live in you all my days

Si tu étais un prédicateur, je commencerais à changer mes habitudes
If you were a preacher I’d begin to change my waysParfois je crois au destin
Sometimes I believe in fate

Mais les chances que nous créons
But the chances we create

Semble toujours sonner plus vrai
Always seem to ring more true

Tu as pris une chance de m’aimer
You took a chance on loving me

J’ai pris le risque de t’aimer
I took a chance on loving you

Si j’étais en prison, je sais que tu me renverrais
If I was in jail I know you’d spring me

Si j’étais un téléphone tu m’appellerais toute la journée
If I was a telephone you’d ring me all day long

Si j’avais mal, je sais que tu me chanterais des chansons apaisantes
If I was in pain I know you’d sing me soothing songsParfois je crois au destin
Sometimes I believe in fate

Mais les chances que nous créons
But the chances we create

Semble toujours sonner plus vrai
Always seem to ring more true

Tu as pris une chance de m’aimer
You took a chance on loving me

J’ai pris le risque de t’aimer
I took a chance on loving youSi j’avais faim tu me nourrirais
If I was hungry you would feed me

Si j’étais dans les ténèbres tu me conduirais à la lumière
If I was in darkness you would lead me to the light

Si j’étais un livre je sais que tu me lirais tous les soirs
If I was a book I know you’d read me every nightSi tu étais un cow-boy je te suivrais
If you were a cowboy I would trail you

Si tu étais un morceau de bois, je te clouerais au sol
If you were a piece of wood I’d nail you to the floor

Si tu étais un voilier je t’embarquerais jusqu’au rivage
If you were sailboat I would sail you to the shore

Si tu étais un voilier je t’embarquerais jusqu’au rivage
If you were sailboat I would sail you to the shore

Si tu étais un voilier je t’embarquerais jusqu’au rivage
If you were sailboat I would sail you to the shore

Wonderful Life par Katie Melua


Wonderful Life par Katie Melua

Ici je sors pour revoir
Here I go out to see again

Le soleil remplit mes cheveux et les rêves flottent dans l’air
The sunshine fills my hair and dreams hang in the air

Des mouettes dans le ciel et dans mes yeux bleus
Gulls in the sky and in my blue eyes

Tu sais que c’est injuste, il y a de la magie partout
You know it feels unfair, there’s magic everywhereRegarde-moi encore debout ici tout seul, droit au soleil
Look at me standing here on my own again, up straight in the sunshine

Pas besoin de courir et de se cacher, c’est une vie merveilleuse, merveilleuse
No need to run and hide, it’s a wonderful, wonderful life

Pas besoin de rire ou de pleurer, c’est une vie merveilleuse, merveilleuse
No need to laugh or cry, it’s a wonderful, wonderful lifeLe soleil est dans tes yeux, la chaleur est dans tes cheveux
The sun’s in your eyes, the heat is in your hair

Ils semblent te détester parce que tu es là
They seem to hate you because you’re there

Et j’ai besoin d’un ami, oh, j’ai besoin d’un ami
And I need a friend, oh, I need a friend

Pour me rendre heureux, ne pas rester là tout seul
To make me happy, not stand there on my ownRegarde-moi encore debout ici tout seul, droit au soleil
Look at me standing here on my own again, up straight in the sunshine

Pas besoin de courir et de se cacher, c’est une vie merveilleuse, merveilleuse
No need to run and hide, it’s a wonderful, wonderful life

Pas besoin de rire ou de pleurer, c’est une vie merveilleuse, merveilleuse
No need to laugh or cry, it’s a wonderful, wonderful lifeMmm, mmh, mmh, mmh, mmh
Mmm, mmh, mmh, mmh, mmh

J’ai besoin d’un ami, oh, j’ai besoin d’un ami
I need a friend, oh, I need a friend

Pour me faire plaisir, pas si seul
To make me happy, not so aloneRegarde-moi ici, ici encore tout seul, droit au soleil
Look at me here, here on my own again, up straight in the sunshine

Pas besoin de courir et de se cacher, c’est une vie merveilleuse, merveilleuse
No need to run and hide, it’s a wonderful, wonderful life

Pas besoin de rire ou de pleurer, c’est une vie merveilleuse, merveilleuse
No need to laugh or cry, it’s a wonderful, wonderful life

C’est une vie merveilleuse, c’est une vie merveilleuse, c’est une vie merveilleuse
It’s a wonderful life, it’s a wonderful life, it’s a wonderful life

MAI EN CORPS…SI TOUS LES RÊVES ETAIENT EN FEU…


MAI EN CORPS…

SI TOUS LES RÊVES ETAIENT EN FEU…

Dis-moi ce que tu serais venu faire ici ?

La vie n’est bleue qu’en ses rêves, seule cette couleur ne la naufrage pas dans l’amer

Nage en corps jusqu’à l’accrochage de lundi pour flotter sur l’autre traversée

Ecailles contre écailles

Anémone bien ouverte

Corail à bonds dans

Enfant à cache-cache dans ce tiroir d’un grenier champêtre

A lui rire au né

Marvaud et marées

Porte haut ta peinture la gueule ouverte

Comme une parole de chanson d’amour qui pute pas pour le prostituer

Reste humaniste dans ta lucide utopie…

Niala-Loisobleu – 24 Juillet 2021

KATIE MELUA – DREAMS ON FIRE

Busy man, where am I on your list?
You’re so full of big ideas
Do you think, that we can coexist?
Will we be a pair in twenty all your dreams were on fire
Which one would you save?
When it comes down to the wire
Should I… be afraid?
Should I… be afraid?

I don’t need the world to be content
All I’ll ever need is you
Time alone with you is time well spent
For me that simple dream will more than do

If all your dreams were on fire
Which one would you save?
When it comes down to the wire
Should I… be afraid?
Should I… be afraid?

Homme occupé, où suis-je dans ta liste?
Tu es si plein de grandes idées
Penses-tu, que nous pouvons coexister?
Serons-nous un duo dans vingt ans?

Si tous tes rêves étaient en feu
Lequel préserverais-tu?
Quand on approche de la fin
Devrais-je… être effrayée?
Devrais-je… avoir peur?

Peu m’importe si le monde est satisfait
Tout ce dont j’aurai jamais besoin c’est de toi
Le temps seule avec toi est du temps bien dépensé
Pour moi, ce simple rêve est plus que ça

Si tous tes rêves étaient en feu
Lequel préserverais-tu?
Quand on approche de la fin
Devrais-je… être effrayée?
Devrais-je… avoir peur?

Si tous tes rêves étaient en feu
Lequel préserverais-tu?
Quand on approche de la fin
Devrais-je… être effrayée?
Devrais-je… avoir peur?