Estrella Morente – Soleá


Estrella Morente – Soleá

Soleá

No hay nadie en este mundo
que te quiera más que yo
debajo tierra me meto
donde no me vea ni Dios
Por que te llamas Aurora
Que me acuesto a la raya del día
Si te llamaras Custodia
a la iglesia no saldría
Si te llamaras Custodia
a la iglesia no saldría
Te compro más camisas
Te compro más camisas
Y porque yo no visto altares
‘pa’ que otro diga misa
Ni te miro ni te hablo
ni te compro más camisas
La noche del barro cayó
la noche del barro cayó
la noche del barro cayó
la noche del barro
y en vez de salí desnuda
salió ‘vestia’ de blanco
y en vez de salí desnuda
salió ‘vestia’ de raso
Candelas del cielo
del cielo caigan candelas
y más candela
le caiga a tu mare encima
por tener malina lengua
Yo no me he muerto de pena
porque no supe sentir
y a mi corto entendimiento
le agradezco al vivir
yo no me he muerto de pena
porque no supe sentir

Soleá

 

 

Il n’y a personne dans ce monde
qui t’aime plus que moi
souterrain je reçois
où Dieu ne me voit pas
Pourquoi tu t’appelles Aurora
Que je reste au bord de la journée
Si vous vous appelez Garde
Je n’irais pas à l’église
Si vous vous appelez Garde
Je n’irais pas à l’église
Je t’achète plus de chemises
Je t’achète plus de chemises
Et parce que je n’ai pas vu d’autels
pour qu’un autre dise la messe
Je ne te regarde ni ne te parle
Je ne t’achète même plus de chemises
La nuit de la boue est tombée
la nuit de la boue est tombée
la nuit de la boue est tombée
la nuit de la boue
et au lieu de sortir nu
est sorti «habillé» de blanc
et au lieu de sortir nu
est sorti ‘portant’ du satin
Bougies du ciel
Des bougies tombent du ciel
et plus de bougie
Je suis tombé sur tes mers
pour avoir une mauvaise langue
Je ne suis pas mort de chagrin
parce que je ne savais pas comment me sentir
et à ma courte compréhension
Je vous remercie de vivre
Je ne suis pas mort de chagrin
parce que je ne savais pas comment me sentir