Os’ Búzios’ – Ana Moura


‘Os Búzios’ – Ana Moura

Il y avait la solitude de la prière dans un regard triste
Havia a solidão da prece num olhar triste

Comme si tes yeux étaient les portes des larmes
Como se os seus olhos fossem as portas do pranto

Signe de croix qui persiste, doigts contre le bord
Sinal da cruz que persiste, os dedos contra o quebranto

Et les cauris que la vieille femme a jetés sur un vieux manteau
E os búzios que a velha lançava sobre um velho manto

Un grand amour se cache, mais garde le secret
À espreita está um grande amor, mas guarda segredo

le vide tu as le coeur au bord de la peur
Vazio tens o teu coração na ponta do medo

Voyez comment les obus sont tombés face au nord
Vê como os búzios caíram virados pra Norte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Il y avait un désespoir intense dans sa voix
Havia um desespero intenso na sua voz

La pièce sentait l’encens encore quelques poudres.
O quarto cheirava a incenso mais uns quantos pós

La vieille agita le mouchoir, le plia, lui fit deux nœuds
A velha agitava o lenço, dobrou-o, deu-lhe dois nós

Et son saint père a parlé en utilisant sa voix
E o seu pai de santo falou usando-lhe a voz

Un grand amour se cache, mais garde le secret
À espreita está um grande amor, mas guarda segredo

le vide tu as le coeur au bord de la peur
Vazio tens o teu coração na ponta do medo

Voyez comment les obus sont tombés face au nord
Vê como os búzios caíram virados pra Norte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Un grand amour se cache, mais garde le secret
À espreita está um grande amor, mas guarda segredo

le vide tu as le coeur au bord de la peur
Vazio tens o teu coração na ponta do medo

Voyez comment les obus sont tombés face au nord
Vê como os búzios caíram virados pra Norte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Parce que je vais jouer avec le destin, je vais changer ta chance
Pois eu vou mexer no destino, vou mudar-te a sorte

Source : LyricFind

Paroliers : Jorge Fernando

Loucura par Ana Moura


Loucura par Ana Moura

Ana Moura

je viens du fado
Sou do fado

comment puis-je savoir
Como sei

je vis un poème chanté
Vivo um poema cantado

D’un fado que j’ai inventé
De um fado que eu inventeiParlant
A falar

je ne peux pas me donner
Não posso dar-me

Mais j’ai mis mon âme à chanter
Mas ponho a alma a cantar

Et les âmes savent m’écouter
E as almas sabem escutar-mepleure pleure
Chorai, chorai

poètes de mon pays
Poetas do meu país

Troncs de la même racine
Troncos da mesma raíz

De la vie qui nous a réunis
Da vida que nos juntouEt si tu
E se vocês

n’étaient pas à mes côtés
Não estivessem a meu lado

Donc il n’y avait pas de fado
Então não havia fado

Pas des chanteurs de fado comme moi
Nem fadistas como eu soucette voix
Esta voz

tellement douloureux
Tão dolorida

tout est de ta faute
É culpa de todos vós

poètes de ma vie
Poetas da minha vidaC’est fou
É loucura

j’entends dire
Ouço dizer

Mais béni cette folie
Mas bendita esta loucura

de chanter et de souffrir
De cantar e de sofrerpleure pleure
Chorai, chorai

poètes de mon pays
Poetas do meu país

Troncs de la même racine
Troncos da mesma raíz

De la vie qui nous a réunis
Da vida que nos juntouEt si tu
E se vocês

n’étaient pas à mes côtés
Não estivessem a meu lado

Donc il n’y avait pas de fado
Então não havia fado

Pas des chanteurs de fado comme moi
Nem fadistas como eu souEt si tu
E se vocês

n’étaient pas à mes côtés
Não estivessem a meu lado

Donc il n’y avait pas de fado
Então não havia fado

Pas des chanteurs de fado comme moi
Nem fadistas como eu sou

Source : Musixmatch

Paroliers : Joaquim Frederico De Brito / Julio Sousa

COMME A LA RUE


53e32026fb09a2852b78e75a25896823

COMME A LA RUE

 

L’image de la rue se coupe au couteau d’une lame de lune embrassant le peu de façade visible

L’étai des réverbères soutient le coin de niche où se pelotonne une part de rêve

Jouets des vitrines en costume croisé, robe de mariée tirée d’un tuyau d’orgue, on va dîner chez Maxim’s, garde-moi un coin de Grande-Roue, Balthazar préfère le Pied-d’Cochon avec la soupe à l’oignon

Quand ça luit le pavé c’est que les fenêtres pleurent aux talons d’une prostituée à l’échelle de coupée du pain à gagner

Par la senteur complice du mégot et du bitume se retrouvant dans le barrio sort un glissé corporel de tango

La chair qui colle et renverse le vin sur la table fait des éclats de boule au plafond comme une illusion échafaude un levé de tête du seau

Se tenant les uns aux autres pour ne pas tomber dans le caniveau des marins sans filles aux pores chaloupent du pompon rouge

Quand le coq aura chanté les enfants reprendront le chemin de l’école en espérant que la grève annulera le transport scolaire

De quoi contredire les bons esprits qui se plaignent des embouteillages

Je laisse là ma pensée trouver la boîte aux lettres des amours heureuses en muselant le tableau noir et en retenant l’accordéon par les bretelles pour pas qu’il se jette dans la scène…

Niala-Loisobleu – 05/01/20

A Fadista
Robe noire ceinturée
Vestido negro cingidoCheveux longs noirs
Cabelo negro comprido

Et châle brodé noir
E negro xaile bordado

Monter l’avenue la nuit
Subindo à noite a avenida

Celui qui passe la juge perdue
Quem passa julga-a perdida

Femme de dépendance et de péché
Mulher de vício e pecado

Et ça devient confus
E vai sendo confundida

Insulté et persécuté
Insultada e perseguida

Par l’invitation habituelle
Pelo convite costumado

Entrez dans le café chantant
Entra no café cantanteTaquiné suivi
Seguida em tom provocante

Pour ceux qui veulent l’acheter
Pelos que querem comprá-la

Une guitare jouant
Uma guitarra a trinar

Une ombre lentement
Uma sombra devagar

Avancez au milieu de la pièce
Avança para o meio da sala

Elle commence à chanter
Ela começa a cantar

Et ceux qui voulaient l’acheter
E os que a queriam comprar

Ils sont assis à la table à la regarder
Sentam-se à mesa a olhá-la

Vieux coin et si profond
Canto antigo e tão profundoCelui qui vient du bout du monde
Que vindo do fim do mundo

C’est la prière, le deuil ou le commerce
É prece, pranto ou pregão

Et tous ceux qui l’ont entendu
E todos os que a ouviam

À la lueur des bougies, ils semblaient
À luz das velas pareciam

Dévots dans la prière
Devotos em oração

Et ceux qui l’ont un peu offensée
E os que à pouco a ofendiam

Les yeux fermés, ils ont écouté
De olhos fechado ouviam

Comment lui demander pardon
Como a pedir-lhe perdão

Robe noire ceinturée
Vestido negro cingidoCheveux longs noirs
Cabelo negro comprido

Et le traçage du châle noir
E negro xaile traçado

Chanter pour cette table
Cantando pra aquela mesa

Elle les rend sûrs
Ela dá-lhes a certeza

Pour leur avoir déjà pardonné
De já lhes ter perdoado

Et devant elle à table
E em frente dela na mesa

Comme dans la prière à une déesse
Como em prece a uma deusa

En silence on entend du fado
Em silêncio ouve-se o fado