Catégorie : Ana Moura
COMME A LA RUE
COMME A LA RUE
L’image de la rue se coupe au couteau d’une lame de lune embrassant le peu de façade visible
L’étai des réverbères soutient le coin de niche où se pelotonne une part de rêve
Jouets des vitrines en costume croisé, robe de mariée tirée d’un tuyau d’orgue, on va dîner chez Maxim’s, garde-moi un coin de Grande-Roue, Balthazar préfère le Pied-d’Cochon avec la soupe à l’oignon
Quand ça luit le pavé c’est que les fenêtres pleurent aux talons d’une prostituée à l’échelle de coupée du pain à gagner
Par la senteur complice du mégot et du bitume se retrouvant dans le barrio sort un glissé corporel de tango
La chair qui colle et renverse le vin sur la table fait des éclats de boule au plafond comme une illusion échafaude un levé de tête du seau
Se tenant les uns aux autres pour ne pas tomber dans le caniveau des marins sans filles aux pores chaloupent du pompon rouge
Quand le coq aura chanté les enfants reprendront le chemin de l’école en espérant que la grève annulera le transport scolaire
De quoi contredire les bons esprits qui se plaignent des embouteillages
Je laisse là ma pensée trouver la boîte aux lettres des amours heureuses en muselant le tableau noir et en retenant l’accordéon par les bretelles pour pas qu’il se jette dans la scène…
Niala-Loisobleu – 05/01/20
A Fadista
Robe noire ceinturée
Vestido negro cingidoCheveux longs noirs
Cabelo negro comprido
Vestido negro cingidoCheveux longs noirs
Cabelo negro comprido
Et châle brodé noir
E negro xaile bordado
Monter l’avenue la nuit
Subindo à noite a avenida
Celui qui passe la juge perdue
Quem passa julga-a perdida
Femme de dépendance et de péché
Mulher de vício e pecado
Et ça devient confus
E vai sendo confundida
Insulté et persécuté
Insultada e perseguida
Par l’invitation habituelle
Pelo convite costumado
Entrez dans le café chantant
Entra no café cantanteTaquiné suivi
Seguida em tom provocante
Entra no café cantanteTaquiné suivi
Seguida em tom provocante
Pour ceux qui veulent l’acheter
Pelos que querem comprá-la
Une guitare jouant
Uma guitarra a trinar
Une ombre lentement
Uma sombra devagar
Avancez au milieu de la pièce
Avança para o meio da sala
Elle commence à chanter
Ela começa a cantar
Et ceux qui voulaient l’acheter
E os que a queriam comprar
Ils sont assis à la table à la regarder
Sentam-se à mesa a olhá-la
Vieux coin et si profond
Canto antigo e tão profundoCelui qui vient du bout du monde
Que vindo do fim do mundo
Canto antigo e tão profundoCelui qui vient du bout du monde
Que vindo do fim do mundo
C’est la prière, le deuil ou le commerce
É prece, pranto ou pregão
Et tous ceux qui l’ont entendu
E todos os que a ouviam
À la lueur des bougies, ils semblaient
À luz das velas pareciam
Dévots dans la prière
Devotos em oração
Et ceux qui l’ont un peu offensée
E os que à pouco a ofendiam
Les yeux fermés, ils ont écouté
De olhos fechado ouviam
Comment lui demander pardon
Como a pedir-lhe perdão
Robe noire ceinturée
Vestido negro cingidoCheveux longs noirs
Cabelo negro comprido
Vestido negro cingidoCheveux longs noirs
Cabelo negro comprido
Et le traçage du châle noir
E negro xaile traçado
Chanter pour cette table
Cantando pra aquela mesa
Elle les rend sûrs
Ela dá-lhes a certeza
Pour leur avoir déjà pardonné
De já lhes ter perdoado
Et devant elle à table
E em frente dela na mesa
Comme dans la prière à une déesse
Como em prece a uma deusa
En silence on entend du fado
Em silêncio ouve-se o fado